Introducción

De qué trata este curso

Este curso es una introducción a la teoría, la práctica y las metodologías utilizadas en Humanidades Digitales para la codificación textual con el fin de facilitar la investigación, conservación y distribución de los textos en línea. En particular, el curso se centra en la codificación de textos usando XML (eXtensible Markup Language, Lenguaje de marcado extensible) y en un lenguaje XML orientado a la investigación en Humanidades: el lenguaje de codificación de textos (TEI).

Aunque existen varias opciones, todas igualmente válidas, para almacenar, conservar y distribuir datos de tipo textual, como son, por ejemplo, las estructuras relacionales, este curso no tratará esos métodos. Únicamente se centrará en la codificación textual, su historia y usos. Se incluyen, también, ejercicios para que los estudiantes puedan poner en práctica la teoría que han aprendido.

El curso está dividido en tres unidades principales, cada una, a su vez, subdividida en lecciones:
  • La Unidad I es una introducción a la crítica textual, al modelado y a los lenguajes de marcado: qué son, su historia y algunos de sus usos y características. Asimismo, introduce el metalenguaje XML -cómo se desarrolló, su estructura y forma- y el modelo general XML que se utilizará para la codificación de textos en el resto del curso, el modelo de Text Encoding Initiative (TEI)
  • La Unidad II profundiza en XML: se discuten los componentes básicos de XML y se resumen sus reglas y estructuras. También presenta los "esquemas" y DTDs con ejercicios sobre cómo crear modelos XML mediante DTD
  • La Unidad III tiene como objetivo aplicar lo aprendido en las unidades anteriores. Comienza con un breve resumen de las directrices del TEI y, después, propone dos ejercicios para aplicar los conceptos aprendidos.

Quién ha creado este curso

Susan Schreibman es Profesora Titular de Humanidades Digitales y Directora de "An Foras Feasa", el Instituto de Humanidades de la Universidad de Maynooth. Coordina, asimismo, el consorcio #dariahTeach. También ha estado involucrada en la comunidad TEI durante muchos años como miembro tanto del Consejo del Consorcio como del Comité Técnico. La Profesora Schreibman es la creadora y editora de "The Versioning Machine", una herramienta para comparar y mostrar múltiples versiones de un texto codificado conforme uno de los métodos descritos en el capítulo "TEI’s Apparatus".

Roman Bleier es doctor en Artes Digitales y Humanidades e Historia Medieval por el Trinity College de Dublín, donde trabajó en una edición digital de las cartas de San Patricio basada en transcripciones diplomáticas codificadas en TEI. Su labor en el Trinity College estuvo inspirada en un trabajo anterior realizado en la Real Academia irlandesa donde fue parte del equipo del Proyecto "Confessio de San Patricio" en HyperStack. En este momento disfruta de una beca postdoctoral en el grupo DixIT de la Universidad de Graz y su tema de investigación es "Referencia canónica y sostenibilidad de ediciones digitales". Es, también, editor técnico de "The Versioning Machine" y miembro del Instituto para Documentación y Edición Académica (Institute for Documentology and Scholarly Editing, IDE).

Agradecimientos

Los autores de este curso quieren agradecer la ayuda de Conor Ryan, para mejorar el curso en el marco de su Practicum en el Máster de Humanidades Digitales de la Universidad de Maynooth; de Shane McGarry, doctoranda de Artes Digitales y Humanidades de la Universidad de Maynooth, quien tutorizó un grupo piloto del curso que proporcionó una retroalimentación muy valiosa para mejorarlo. Además, supervisó el Prácticum de Conor Ryan.

Agradecemos, también, los valiosos comentarios de Seamus Callagy, Mei Dong, Michelle Doran y Mariana Sylivrili en las primeras pruebas del curso.

Traducción al español

La traducción al español es obra de los estudiantes del Máster en Letras Digitales de la Universidad Complutense de Madrid: Carmen García Bueno, Julia Lleó, Paloma del Pozo e Irina Ramírez Muñoz, junto con sus profesores: Ana Fernández-Pampillón,  Adrián Riesco y Amelia Sanz.

Los vídeos cuentan con subtitulado en español: basta con elegir "settings" (la tuerca) debajo del vídeo y elegir "Subtitles" y "Spanish".

Last modified: Tuesday, 14 April 2020, 9:21 AM